Powered By Blogger

venerdì 28 novembre 2014

A ogni ufficiale morto

Beh, come vanno le cose in Paradiso? Vorrei tu potessi dirlo,
perché mi piacerebbe sapere che stai bene.
Dimmi, hai trovato la luce perpetua
o sei stato risucchiato dalla notte eterna?
Perché quando chiudo gli occhi mi si mostra chiaro il tuo viso;
e ti sento fare certe vecchie bonarie osservazioni -
posso ricostruirti nella mia mente,
anche se te ne sei andato di pattuglia nel buio.
Odiavi il giro delle trincee; eri fiero
di nient'altro che di avere begli anni da passare;
desideravi tornare a casa, unirti alla folla noncurante
di gente che lavora in armonia, col Tempo come amico.
Tutto spazzato via, ora. Sei oltre il filo:
nessuna possibilità di strisciare indietro;
hai finito con il fuoco delle mitragliatrici -
abbattuto in un attacco fallito in partenza.
In qualche modo ho sempre pensato che ce l'avresti fatta,
eri così disperatamente attaccato alla vita:
hai fatto di tutto per cercare di salvare la pelle,
ben sapendo quanto il mondo aveva da dare.
Scherzavi sulle bombe, il solito discorso "di lavoro",
eri attaccato al tuo mestiere sporco e lo facevi bene:
dicendo "Gesù Cristo! quando finirà?
tre anni... è l'inferno se non sfondiamo le loro linee".
Quindi mentre mi dissero che ti hanno dato per morto
non volevo creder loro, ciò che sentivo doveva essere vero.
La settimana dopo il maledetto ruolo d'onore riportò
"ferito e disperso" (si fa così
quando i ragazzi sono lasciati a morire lentamente nei crateri delle granate,
con nient'altro che il cielo vuoto e le ferite che fanno male,
lamentando la sete finché sanno che è notte,
e quindi non vale più la pena di svegliarsi!)
Addio, vecchio mio! Ricordami a Dio,
e diGli che i nostri Politici giurano
che non si arrenderanno finché il dominio prussiano
non sarà schiacciato dal tacco inglese... ti rendi conto?
Già... e la guerra non finirà per almeno due anni;
ma tanto abbiamo un sacco di uomini... Sono cieco di lacrime,
guardando dritto nel buio. Addio!
Vorrei t'avessero ucciso in uno spettacolo dignitoso.

(traduzione di Giuseppe Nava e Alessia Dagri)

Georg Trakl (da Opere poetiche)

Nessun commento:

Posta un commento