Se dovessi morire, pensa solo questo di
me:
che c’è qualche angolo del campo straniero
che sarà per sempre Inghilterra. Ci dovrebbe essere
In quella ricca terra una più ricca polvere nascosta;
una polvere di cui l’Inghilterra si fece, si formò,
s’informò,
diede, una volta, i suoi fiori all’amore, le sue vie
al vagabondaggio,
un corpo inglese, respirante aria inglese,
lavato dai fiumi, benedetto dal sole di casa.
E pensa, questo cuore, tolto tutto il male,
un battito nella mente eterna, nondimeno
restituisce da qualche parte i pensieri dati dall’Inghilterra;
le sue visioni ed i suoi suoni; sogna felice come il suo giorno;
e la risata, imparata dagli amici; e gentilezza,
nei cuori in pace, sotto un cielo inglese.
IF I should die, think only this of me: | |
That there’s some corner of a foreign field | |
That is for ever England. There shall be | |
In that rich earth a richer dust concealed; | |
A dust whom England bore, shaped, made aware, |
|
Gave, once, her flowers to love, her ways to roam, | |
A body of England’s, breathing English air, | |
Washed by the rivers, blest by suns of home. | |
|
And think, this heart, all evil shed away, | |
A pulse in the eternal mind, no less |
|
Gives somewhere back the thoughts by England given; | |
Her sights and sounds; dreams happy as her day; | |
And laughter, learnt of friends; and gentleness, |
Nessun commento:
Posta un commento