Powered By Blogger

sabato 26 febbraio 2011

Sonnet XX - W-Shakespeare

A woman's face with nature's own hand painted,
Hast thou, the master mistress of my passion;
A woman's gentle heart, but not acquainted
With shifting change, as is false women's fashion:
An eye more bright than theirs, less false in rolling,
Gilding the object whereupon it gazeth;
A man in hue all hues in his controlling,
Which steals men's eyes and women's souls amazeth.
And for a woman wert thou first created;
Till Nature, as she wrought thee, fell a-doting,
And by addition me of thee defeated,
By adding one thing to my purpose nothing.
   But since she prick'd thee out for women's pleasure,
   Mine be thy love and thy love's use their treasure.


Volto di donna dipinto 
dalla stessa mano della Natura hai tu, 
signore e signora della mia passione, 
e hai di donna il cuore gentile, 
ma scevro dei volubili cambiamenti 
che son costume delle donne infide. 
Un occhio più lucente del loro, 
meno ingannevole nel guardare, 
che fa d'oro l'oggetto su cui si posa; 
un uomo tu sei che nella perfezione 
della propria forma accoglie 
tutte le forme umane, 
e gli occhi degli uomini seduce, 
e le anime femminili rapisce

Nessun commento:

Posta un commento